Translated by Deepl. Sorry if it is hard to read.
译者:Deepl. 很抱歉,如果它难以阅读。
↓画像のダウンロードはこちら。
Click here to download the image.
在此下载图片。
https://mega.nz/file/6KpATZ6B#-0xHmGpZkXBeye_P52RIX7A2D_AnF6osDlpkiAthcso
=====================================
ダウンロードリンクは外部に公開しないでください。
Do not disclose the download link to outside parties.
不要向外发布下载链接。
=====================================
----
スケルトンたちが現れた!
We encountered skeletons!
我们遇到了骷髅!
冒険者たちの攻撃!
Adventurers attack!
冒险者进攻!
おい新入り!もう一匹いるぞ!
Hey, newbie! There's another one!
嘿,新来的 还有一个!
おい新入り!もう一匹いるぞ!
Hey, newbie! There's another one!
嘿,新来的 还有一个!
スケルトンのバックスタブ!
Skeleton backstab!
骷髅背刺!
あ~…
Ahhh...
啊...
役立たずめ
Useless.
没用的
うぅ…
Ugh...
唉...
私の仲間は?
Where are my party members?
我的党员在哪里?
あなたの遺体を置いていかれましたよ
They left your body, Miss.
他们离开了你的尸体,小姐
それと、あなたへ言伝を預かっています
And I have a message for you.
我有个消息要告诉你
簡単に死ぬ前衛はいらない
お前はクビだ
We don't need a vanguard that dies easily.
You're fired.
我们不需要容易死的先锋队
你被开除了
あぁクソ…
Damn it...
该死...
蘇生代をお支払いください
Please pay for resuscitation
请支付抢救费
冒険で失った金は冒険で取り戻す…!
Money lost through adventure is regained through adventure...!
在冒险中失去的金钱,在冒险中重新获得......!
蘇生を経験した冒険者は、だんだん死を軽んじるようになる。
Adventurers who experience resuscitation gradually come to take death lightly.
经历过死里逃生的冒险者会逐渐对死亡掉以轻心。
何度も死んで経験を積み、死を恐れない勇敢さを得ていく。
They die many times, gain experience, and become brave and unafraid of death.
他们死过很多次,积累了经验,变得勇敢无畏。
それこそが冒険者としてのレベルアップだという者もいる。
Some say that this is what raises them to a higher level as adventurers.
有人说,这正是他们作为冒险者提升到更高层次的原因。
それこそが冒険者としてのレベルアップだという者もいる。
Some say that this is what raises them to a higher level as adventurers.
有人说,这正是他们作为冒险者提升到更高层次的原因。
常人の感覚を残していてはダンジョンの奥には潜れない。
You cannot dive deep into the dungeon if you still have the senses of an ordinary person.
如果你的感官还停留在普通人的水平,就无法深入地牢。
恐怖に慣れ…精神のレベルを上げていくしかない。
They have to get used to the fear...and raise their spirit level.
他们必须习惯恐惧......提高精神层次。
しかし、レベルが上がり続けることはない。
But the level will not continue to rise.
但水平不会继续提高。
冒険者を続ければ、いつか死ぬよりも恐ろしい目に会うからだ。
If you continue to be an adventurer, one day you will face something more horrifying than death.
如果你继续做冒险者,总有一天你会面对比死亡更可怕的东西。
冒険者を続ければ、いつか死ぬよりも恐ろしい目に会うからだ。
If you continue to be an adventurer, one day you will face something more horrifying than death.
如果你继续做冒险者,总有一天你会面对比死亡更可怕的东西。
ゴブリンウォーリアの攻撃!Goblin Warrior Attack!
哥布林勇士的攻击!
冒険者のカウンター攻撃!Adventurer's Counter Attack!
冒险者的反击!
しかしゴブリンウォーリアには効かなかった!But it didn't work on Goblin Warrior!
但对哥布林战士无效!
ゴブリンたちの攻撃力が上がった!Goblins' attack power increased!
哥布林的攻击力增加了
魔物の中には、冒険者を殺さずに生け捕りにするものがいる。
Some monsters do not kill adventurers, but take them alive.
有些怪物不会杀死冒险者,而是活捉他们。
生け捕りにされた場合、冒険者の強い精神力を持ってしても、その体験は耐え難いものとなる。
If captured by them, the adventurer's experience will be unbearable, even for an adventurer's strongly nurtured spirit.
如果被它们俘虏,冒险者的经历将不堪回首,即使冒险者的精神受到了强烈的熏陶。
たとえ生き延びたとしても、そのトラウマは冒険者の精神を弱めてしまうだろう。
Even if they survive, the trauma will weaken their spirit.
即使幸存下来,精神创伤也会削弱他们的斗志。
それまでと同じようには戦えなくなる。場合によっては、冒険者として復帰できないかもしれない。
They will not be able to fight as they did before. In some cases, they may not be able to return as adventurers.
他们将无法像以前那样战斗。在某些情况下,他们可能无法重返冒险者的行列。
逆に、冒険者を屈服させた魔物は経験と自信を積み上げる。
より多くの冒険者を狩っていくだろう。
On the other hand, a monster that subdues an adventurer will gain experience and confidence.
They will hunt more adventurers.
另一方面,制服冒险者的怪物会获得经验和信心。
它们会猎杀更多的冒险者。
この対比は…レベルドレインといえるかもしれない。
This contrast could be called...a level drain.
这种对比可以称为......等级消耗。
ダンジョンで過酷な体験をするとトラウマ経験値が溜まる。一定値を超えるとトラウマレベルが上がる。
Trauma experience points accumulate as a result of harsh experiences in the dungeon. When the trauma level exceeds a certain level, the trauma level increases.
创伤经验值会随着在地牢中的惨痛经历而累积。当创伤等级超过一定程度时,创伤等级就会增加。
トラウマレベルが冒険者のレベルを超えると、その冒険者は精神崩壊する。
When the trauma level exceeds the adventurer's level, the adventurer has a mental breakdown.
当创伤等级超过冒险者的等级时,冒险者就会精神崩溃。
魔物を孕むとトラウマ経験点が大幅に増える。
腹が膨らむほど、上昇量が増える。
If a monster is conceived, the trauma experience points increase significantly.
The more the belly swells, the greater the increase.
如果怀上了怪物,创伤经验值会大幅增加。
腹部膨胀得越厉害,增加得就越多。
ミミックはあらゆる場所に潜む。
他の魔物の獲物を盗み取ることもある。
Mimics lurk everywhere.
They may steal the prey of other monsters.
模仿者无处不在。
它们可能会偷吃其他怪物的猎物。
ミミックの獲物が他の魔物を孕んでいた場合、ミミックは胎児を喰う。
妊娠状態を解除するが、苗床状態になる。
If the mimic's prey is pregnant with another monster, the mimic will eat the fetus.
It will remove the pregnant state, but will be in a seedbed state.
如果拟态怪的猎物怀了其他怪物的孩子,拟态怪就会吃掉胎儿。
它会消除怀孕状态,但会处于苗床状态。
魔物に飲み込まれるのは特に恐ろしい体験だ。
飲み込んだ上に獲物をレイプするミミックは、危険な魔物だ。
Being swallowed by a monster is a particularly terrifying experience.
A mimic that swallows and then rapes its prey is a dangerous monster.
被怪物吞食是一种特别恐怖的经历。
吞食并强奸猎物的拟态是一种危险的怪物。
なぜ目を覚まさない?蘇生は失敗したのか?
Why won't he wake up? Did the resuscitation fail?
他为什么醒不过来?复苏失败了?
いえ…そんなはずは…
No... it can't be...(No... nothing like that...)
不......不是那样的...
蘇生は成功です。
The resuscitation was a success.
抢救很成功
------
今までの作品では、冒険者は死んだら終わりで蘇生もできない設定でした。
(もっとも、冒険者の死をテーマにしたのはネクロマンサーの話くらいですが。)
蘇生できる設定にすると、容赦なく死亡シーンを描けるのでこれはこれでいいですね。
また、コメントでアイデアを書いてくれてありがとうございます。私の脳内で一度整理して、作品に繋げたいですね。
In previous works, adventurers were set up to end when they died and could not be revived.
(Though the only other work that has themed work on the death of an adventurer is the Necromancer's story.)
This is fun because it allows me to depict the death scene in a merciless way.
That said, thank you for writing in the comments with your ideas.
I'd like to organize them once in my brain and connect them to the work.
在以往的作品中,冒险者的结局都是死亡后无法复活。
(不过唯一一部以冒险者死亡为主题的作品是《亡灵法师》的故事)。
这很有趣,因为它让我可以毫不留情地描绘死亡场景。
尽管如此,还是要感谢您在评论中写下您的想法。
我想在大脑中整理一下这些想法,并将它们与作品联系起来。